یکشنبه 29 آذر 1388  12:00 ب.ظ    ویرایش: یکشنبه 29 آذر 1388 02:26 ب.ظ
توسط: به یاب


سلام

امروز یك وبلاگ خوب براتون معرفی میكنم. نكته جالب این وبلاگ در اینه كه تقریبا همون كاری رو انجام داده كه من تازه شروع كردم.

البته ایشون خیلی موفق بوده و امیدوارم بتونم از این تجربه موفق چیزهای خوبی یاد بگیرم.

ffariman.ir

http://www.fariman.mihanblog.com

آدرس این وبلاگ و سایت هستند.

در ادامه هم نمونه كارش رو براتون گذاشتم.

یك شعر فوق العاده زیبای انگلیسی + ترجمه

این شعر را یک دختربسیار جوان در حالی که آخرین روزهای زندگی اش

 را سپری می کند در بیمارستان نیویورک نگاشته است.

 
SLOW DANCE

رقص آرام


Have you ever watched kids

آیا تا به حال به کودکان نگریسته اید


On a merry-go-round?

در حالیکه به بازی "چرخ چرخ" مشغولند؟


Or listened to the rain

و یا به صدای باران گوش فرا داده اید،


Slapping on the ground?

آن زمان که قطراتش به زمین برخورد می کند؟


Ever followed a butterfly's erratic flight?

تا بحال بدنبال پروانه ای دویده اید،

 آن زمان که نامنظم و بی هدف به چپ و راست پرواز می کند؟


Or gazed at the sun into the fading night?

یا به خورشید رنگ پریده خیره گشته اید، آن زمان که در مغرب فرو می رود؟

You better slow down.

کمی آرام تر حرکت کنید .

Don't dance so fast.

اینقدر تند و سریع به رقص درنیایید.

Time is short.

زمان کوتاه است.

The music won't last

موسیقی بزودی پایان خواهد یافت.

Do you run through each day On the fly ؟

آیا روزها را شتابان پشت سر می گذارید؟

When you ask How are you?

آنگاه که از کسی می پرسید حالت چطور است،

Do you hear the reply?

آیا پاسخ سوال خود را می شنوید؟

When the day is done

هنگامی که روز به پایان می رسد

Do you lie in your bed

آیا در رختخواب خود دراز می کشید

With the next hundred chores

و اجازه می دهید که صدها کار ناتمام بیهوده و روزمره 

Running through your head?

در کله شما رژه روند؟

You'd better slow down

سرعت خود را کم کنید. کم تر شتاب کنید.

Don't dance so fast.

اینقدر تند و سریع به رقص در نیایید.

Time is short.

زمان کوتاه است.

The music won't last.

 موسیقی دیری نخواهد پائید

Ever told your child,

آیا تا بحال به کودک خود گفته اید،

We'll do it tomorrow?

"فردا این کار را خواهیم کرد"

And in your haste,

و آنچنان شتابان بوده اید

Not see his

که نتوانید غم او را در چشمانش ببینید؟

sorrow? Ever lost touch

تا بحال آیا بدون تاثری

Let a good friendship die

اجازه داده اید دوستی ای به پایان رسد،

Cause you never had time

فقط بدان سبب که هرگز وقت کافی ندارید؟

or call and say,'Hi'

آیا هرگز به کسی تلفن زده اید فقط به این خاطر که به او بگویید:

 دوست من، سلام؟


You'd better slow down.

حال کمی سرعت خود را کم کنید. کمتر شتاب کنید.

Don't dance so fast.

اینقدر تند وسریع به رقص درنیایید.

Time is short.

زمان کوتاه است.

The music won't last.

موسیقی دیری نخواهد پایید.   

When you run so fast to get somewhere

آن زمان که برای رسیدن به مکانی چنان شتابان می دوید،

You miss half the fun of getting there.

نیمی از لذت راه را بر خود حرام می کنید.

When you worry and hurry through your day,

آنگاه که روز خود را با نگرانی و عجله بسر می رسانید،

It is like an unopened gift....

گویی هدیه ای را ناگشوده به کناری می نهید.

Thrown away. Life is not a race.

زندگی که یک مسابقه دو نیست!

Do take it slower

کمی آرام گیرید

Hear the music

به موسیقی گوش بسپارید،

Before the song is over.  

  پیش از آنکه آوای آن به پایان رسد. 

   


نظرات()   

معرفی بهترین‌ وبلاگ ها

مرور وبلاگها و سایتهای مفید